Czechia or Czech Republic – what is correct? Both!

Czechia nebo Czech Republic – co je spávně? Obě!

Main text of this post is in english, because we in Czech Republic (or Czechia?) and in czech language don’t have problem …

In 2016 was newspapers full of information that Czech Republic is now renamed to Czechia. NO …

Short texts (with brief explanation) here – Czech Republic to be known as ‚Czechia‘; Czechs agree to be ‚Czechia‘ as catchy alternative

Pictures Speak More than Thousand Words …

First two pictures are from UN (United Nations) website –https://unstats.un.org/unsd/geoinfo/geonames/

Last one is from older (2011) UN document (about same thing as website) – https://unstats.un.org/unsd/geoinfo/UNGEGN/docs/26th-gegn-docs/WP/WP54_UNGEGN%20WG%20Country%20Names%20Document%202011.pdf

Czechia is short english name of Czech Republic (long name in english) – same as France is short english name of French Republic (do you know that?) . We didn’t have official english short name before (as you can see in last pic from 2011). Sometimes was used word „Czech“, however it is adjective, so gramatically not correct.

That’s all.


Czechia nebo Czech Republic – co je spávně? Obě!

Czechia je krátký anglický název pro Czech Republic (což je dlouhý anglický název) – podobně jako France/French Republic. V češtině jsou jako krátký a dlouhý název stanoveny – česko / Česká Republika.

Názvy v dalších hlavních jazycích (a oficiální názvy všech státu světa) viz webová stránka OSN –https://unstats.un.org/unsd/geoinfo/geonames/

Než toto bylo ustanoveno, postrádali jsme toto krátké označení (viz 3. obrázek z galerie výše – z roku 2011). Což při některých mezinárodních akcích mohlo způsobovat problémy … někdy se používal výraz „czech“, což je ale zároveň přídavné jméno (český, čeština, …). Olympionici to „obcházeli“ použitím výrazu „czech team“ (český tým), který je gramaticky správně.

Napsat komentář